Traduceri
de George Cosbuc
Francisc fu ciubotar. Poet, el acum se numeste;
Face poezii mereu si cu ele se faleste.
Ce-a facut ca ciubotar, face si-acum : peteceste!
"Fii scurt! imi zice Grill.
"Taci, Grille, ca esti prost!"
Destul de scurt a fost?
(dupa Lessing)
Acesta-i mormantul meu!
Oh, de ce n-a fost al tau!
(dupa Weber)
O, sarmana Galatea! Ce par negru mai purta!
Oamenii rai ziceau ca dansa paru-si colora:
Ci ea-l purta totdeauna dupa cum il cumpara!
Eu te-nvidiez? Nebune!
Strangem aduna, fa comori,
Nu-ntrebuinta nimica,
Lasa toate si-apoi mori!
(dupa un autor grec)
Voi m-ati inteles pe mine
Rar, dar nici eu foarte-ades
Nu v-am priceput; o, numai
Cand zaceam cu toti in balta
Reciproc ne-am inteles!
(dupa Heine)
Honorat mereu se-nalta, ca si fumul, tot mai tare:
Dar pe cat de sus ajunge, tot pe-atat de mult dispare.
(dupa Logau)
(1893, 13/25 februarie)
Traduceri
Aceasta pagina a fost accesata de 2460 ori.